Lokalise: web & mobile app localization. Translation platform & services
Computer Software Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Planday
- Computer Software
Lokalise helped Planday improve its localization process. Planday had problems with manual workflows and version control using Google Sheets. Too many people edited content, causing errors and delays.... Lokalise provided a structured platform for translation and collaboration. This reduced friction and made it easier to manage content in 20 languages. Planday now works smoothly with Argos Multilingual through Lokalise.
Lokalise helped Bending Spoons speed up mobile app localization. Before Lokalise, the team struggled with spreadsheets, lost time, and poor communication. Lokalise made it easy to assign keys, upload... screenshots, and manage translations in one place. Features like project chat and inline suggestions improved workflow. Bending Spoons now saves time and can focus more on growth and innovation.
Lokalise helped Lucca speed up new language releases by 8 times. Lucca, a SaaS company in France, struggled with slow, error-prone translation processes using spreadsheets. Lokalise's translation man...agement system and REST API made localization easier and faster. The new workflow let developers, product owners, and translators work separately. QA checks in Lokalise removed at least 300 typos or grammar mistakes. Lucca can now add new languages quickly and with fewer errors.
Lokalise helped Meister manage translations for 10 languages across 2 web and 4 mobile apps. Meister struggled with their old translation system and a competitor's platform, facing issues with collab...oration and errors. Lokalise offered features like screenshot tagging, glossary, and a CLI tool that improved translation quality. Meister found it easy to provide context for translators and enjoyed better collaboration. Customer satisfaction doubled after switching to Lokalise.
Lokalise helps Pix4D automate translation for their drone mapping software. Before Lokalise, Pix4D struggled with slow, manual localization using the Qt framework. Lokalise streamlined their workflow..., saving 12 hours each month. The team now spends more time on product development. Lokalise supports many file formats and improves communication for over 30 people involved in localization. Pix4D plans to expand and add more languages using Lokalise.
Lokalise helps Rydoo manage translations for their travel and expense management platform. Rydoo faced problems with their old in-house translation tool, which was slow and lacked context for transla...tors. After switching to Lokalise, they added four new languages and made localization much more efficient. The team now uses features like comments, QA, and glossary to ensure translation consistency and accuracy. Translators deliver work faster and with fewer errors, improving the overall quality of Rydoo’s product.
Lokalise and Milengo help Orbus Software localize its web app and knowledge base. Orbus needed better translation quality and version control for its global customers. Before Lokalise, in-house trans...lation was slow and poor. Now, Orbus uses Lokalise to manage projects, automate pre-translation, and work with Milengo translators. This streamlined process improves translation quality and speeds up deployment. Orbus translates 16 guides into four languages using Lokalise.
Lokalise helped Dogo app localize their mobile app into 10 languages. The small team used Lokalise to manage translations from superfans, family, and professional translators. Key integrations like S...ketch and GitLab saved time and made workflows smooth. The Sketch integration cut screenshot creation from a week to a day. Dogo app credits localization with being featured as Apple's 'App of the day' and reaching users in 221 countries.
Lokalise helped Lucca cut new language release time by 8x. Lucca, a SaaS company in France, struggled with slow, error-prone translation workflows. Lokalise's translation management system and REST A...PI made localization faster and easier. QA checks and translation memory improved quality, eliminating at least 300 typos or errors. Developers, product owners, and translators now work more efficiently with automated updates.
Lokalise helped Meister manage translations for 10 languages across 2 web and 4 mobile apps. Meister switched from a competitor after facing issues with collaboration and translation quality. Lokalis...e's screenshot tagging, glossary, and CLI tool improved translation workflow. Meister saw better quality translations and easier collaboration. The platform's integrations and project chat also supported their agile app development.
Lokalise helped Pix4D automate translation, saving 12 hours each month. Pix4D needed to speed up multi-lingual software releases for their global users. Lokalise streamlined their localization workfl...ow and improved team communication. The centralized platform reduced overhead and made translation management easier. Pix4D now plans to expand and add more languages using Lokalise.
Lokalise helped Navan automate and unify their localization process. Navan needed a tool that was easy for developers and could automate manual translation tasks. They chose Lokalise for its simple s...etup, strong support, and clear pricing. Navan integrated Lokalise with their tech stack, improving workflow and communication. They achieved 100% product localization in 9 languages, reduced translation turnaround times by up to 93%, and cut internal tickets about untranslated content by 90%.
Lokalise helped LumApps localize their social intranet platform into 18 languages. Before Lokalise, LumApps used spreadsheets for translation, which was slow and error-prone. With Lokalise, they now ...handle twice as many translation keys and onboard new technical writers faster. Their external translation workflow improved by up to 50%. Key features used include API integration, screenshots, and translation services. LumApps values Lokalise's customer support.
Lokalise helped Healint automate translation for their healthcare apps. Before Lokalise, Healint managed translations manually, which took too much time. Lokalise cut costs by half and made translati...on updates faster. The team now uses real-time text updates and can choose from multiple translation providers. Productivity improved, and new translations are added with just a few clicks.
Lokalise helped Indeavor automate its localization process. Before Lokalise, Indeavor managed translations manually, causing long lead times and frequent errors. With Lokalise, the development team n...ow spends 80–90% less time adding new translation keys. The GitLab integration lets developers access files directly, removing bottlenecks. Indeavor added six new languages in six months using Lokalise.
Lokalise helped Supercharge, a digital agency, speed up their localization process. They first used Lokalise for app copy updates with no set release schedule. The team found the platform easy to use... and liked its user interface. Later, they added the Lokalise SDK for real-time text changes. The Figma integration made it simple to test UI in many languages. Lokalise reduced the time needed to spot and fix copy issues.
Lokalise helped Confirm add new languages to their platform in just 8 days. Confirm needed fast, fair, and easy localization to support global users and meet customer demand. Lokalise enabled quick s...etup, efficient workflows, and automatic translations, letting developers and QA teams work together. Confirm now supports 9 languages, had zero customer complaints about localization, and saw strong ROI from multilingual expansion.
KINTO Digital Solutions
- Information Technology And Services
Lokalise helped KINTO Digital Solutions improve app translation quality and user experience by 80%. KINTO used to manage localization with spreadsheets, which was slow and hard. They switched to Loka...lise for automated translation management. This let their developers focus on their main work. Designers now handle localization at the design stage. KINTO uses Lokalise for many translation tasks and integrates it with Figma.
Lokalise helped Codetribe, a software agency, speed up product development for international markets. Codetribe found Lokalise easy to integrate and use. The tool made it much faster to roll out MVPs.... Clients liked the intuitive interface. Lokalise also helped Codetribe gain more recognition and win a major client.
Lokalise helped Firecore improve translation management for their iOS and Apple TV video player apps. Firecore struggled with other translation management systems that were hard to use and did not fi...t their workflow. Lokalise offered an easy-to-use platform that worked well for both developers and translators. The team now spends less time managing translation keys. Lokalise saves Firecore money and keeps translation quality high.
Lokalise helped Shapr automate their localization process, letting their tech team ship 12 days faster. Before Lokalise, Shapr faced delays and endless revisions due to manual translation. With Lokal...ise Pro, they streamlined workflows and saved dozens of days by removing localization tasks from developers. Key features like mobile SDK insights and translation memory improved efficiency. Shapr now delivers a better English-language app for their global users.
Lokalise helped Revolut scale its app localization quickly. Revolut chose Lokalise for its easy UI, strong API, and affordable pricing. The team automated translation workflows, saving time and effor...t. Lokalise let Revolut add over 30 languages fast. This made the app more appealing to users in many markets. Revolut says Lokalise was key to their rapid global growth.
Lokalise helped Revolut grow its customer base by over 100%. Revolut saved more than 100 hours each week using Lokalise's automation. The platform enabled fast localization and supported rapid langua...ge rollout. Revolut integrated Lokalise with tools like Figma and APIs. The solution allowed Revolut to scale content translation and reach new markets quickly. Revolut credits Lokalise for helping achieve 186% customer growth in 2021.
Lokalise helped PayByPhone translate their mobile and web apps into many languages. PayByPhone needed a fast way to manage more languages as they grew. Lokalise offered easy integrations, a glossary,... and translation memory. The platform let PayByPhone control all localization in one place. This made their workflow faster and easier. PayByPhone improved their release cycle and translation quality with Lokalise.
Lokalise helped TransferGo move from Excel-based localization to a streamlined workflow. TransferGo used Lokalise to manage translations for their website and mobile apps. They created 5 projects wit...h over 5000 keys in 9 languages. 95% of all translations now use Lokalise. Developers save time and translation quality improved. Adding new languages is now easy and fast.
Lokalise helped GoCrypto localize their crypto payment solution for 13 countries. Before Lokalise, GoCrypto struggled with adding new languages and software compatibility. Lokalise made it easy to up...load wireframes and pictures for translators. The team uses features like branching, tasks, and screenshots to manage localization. With Lokalise, adding new languages is much faster and less stressful. The process now supports GoCrypto's rapid international growth.
Lokalise helped Minna Technologies automate their localization process. Before Lokalise, one person managed localization, taking up 25% of their time. With Lokalise, teams now handle localization tas...ks independently. The workflow is fully automated. New features can be deployed with machine translation in 5 minutes. This saves time and lets Minna release updates faster across markets.
Lokalise helped Lunar Way solve complex localization challenges for their banking app. The team replaced manual spreadsheet work with automated workflows using Lokalise integrations, CLI, SDKs, and A...PI. Translators now work directly in Lokalise, and translations are embedded in the app release pipeline. Lunar Way values the platform's constant feature updates and fast delivery. The solution supports multiple languages, helping Lunar Way expand to new markets.
Lokalise helped Revolut scale from a 20-person startup to a global fintech with over 12 million customers. Revolut used Lokalise for mobile app, website, and software translation, automating workflow...s and integrating with tools like Figma and Slack. Lokalise's API and over-the-air SDKs enabled fast language rollouts, adding more than 30 languages. The platform's flexibility supported both internal teams and external translation partners. Revolut credits Lokalise for accelerating their global growth and localization speed.
Lokalise helped TransferGo move from slow, costly spreadsheet-based localization to a streamlined workflow. In less than a year, TransferGo managed 95% of translations with Lokalise, freeing up devel...oper time and improving translation quality. They created 5 projects with over 5000 keys for 9 languages. The switch enabled fast updates for their website and mobile apps. Lokalise made adding new languages easy and reduced costs for TransferGo.
Entertainment Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
ESL Gaming
- Entertainment
Lokalise helped ESL Gaming speed up their time to market by centralizing translation for their global esports platform. Before Lokalise, ESL Gaming used two self-made translation tools that were hard... to scale. With Lokalise, about thirty translators and ten developers now manage translations for apps and websites easily. The team saves time by reusing existing translations and setting up new projects quickly. Features like webhooks, tasks, automatic translations, and QA checks make the process simple and reliable.
Lokalise helped MWM manage localization for over 30 apps in 15 languages. Before Lokalise, MWM used Google Sheets and manual processes, which caused stress and mistakes. The team faced issues like mi...ssing translations and error-prone workflows. With Lokalise, they now launch new languages 10 times faster. The platform supports both Android and iOS projects and integrates with translation providers. MWM reports high satisfaction with translation quality and a smoother, more efficient process.
Lokalise helped Antescofo improve their music practice app, Metronaut, by streamlining localization. Antescofo switched from spreadsheets to Lokalise, saving coding hours with Sketch integration and ...Live SDK. The team replaced their old localization solution in seconds using Lokalise CLI. They plan to add at least three more languages. The app is now more consistent, and updates reach users faster, improving quality and user experience.
Lokalise helped ESL Gaming speed up their time to market by centralizing translation management. Before Lokalise, ESL Gaming used custom tools that made adding new languages slow and complex. With Lo...kalise, they now manage translations for apps, websites, and their account platform in one place. The webhooks integration and features like translation memory, automatic translations, and QA checks made the process easier. Setting up new projects is now simple, and translators can work faster and with fewer errors.
Lokalise helped MWM manage localization for over 30 apps in 15 languages. Before Lokalise, MWM used Google Sheets and manual processes, which caused stress and errors. With Lokalise, launching a new ...language is 10x faster. The platform supports both Android and iOS projects in one place. Developers and project managers now find localization easy and error-free. MWM uses features like dashboard, screenshots, and comments to streamline workflows.
Lokalise helped ActiveCampaign automate localization and launch campaigns in just two days. Before Lokalise, engineers used machine translation with no quality checks or process. Lokalise offered key... integrations, strong customer support, and clear pricing. The localization team now works together in Lokalise, saving 16% on translation costs each year. Traffic to the Spanish blog grew 73% year-over-year, and Help Center visits rose 111% in two years.
Lokalise helped Webgains cut translation batch preparation time from 1 hour to 15 minutes using the tasks feature. Webgains needed better localization as they expanded their platform to more countrie...s. Before Lokalise, teams managed translations manually with spreadsheets. With Lokalise, all copy is managed in one place and translation happens alongside development. The team now uses a continuous localization workflow and enjoys features like tagging, tasks, and the in-context editor. Customer service from Lokalise is fast and helpful.
Lokalise helped TranslateMedia automate translation updates for apps in real time. TranslateMedia needed a way to provide instant translation changes for their clients. Lokalise integrated with their... workflow, making the process faster and easier. The partnership improved content experience and gave more flexibility to TranslateMedia's clients. TranslateMedia saw record revenue growth after working with Lokalise.
Lokalise helped Depositphotos cut localization time in half. The team reduced their database from 120,000 to 5,000 keys. Lokalise made it easy to manage translations for web, mobile, and other projec...ts. Translators now work faster and with less risk. Integrations like Slack webhooks improved workflow. Depositphotos plans to keep using Lokalise for localization management.
Lokalise helped Webgains cut translation batch prep time from 1 hour to 15 minutes using the tasks feature. Webgains needed better localization as they expanded their platform to more countries. Befo...re Lokalise, teams managed translations manually with spreadsheets. Now, all copy is managed in one place, and translation happens alongside development. The localization manager uses features like tagging, tasks, and the in-context editor to streamline workflows.
Kry used Lokalise to improve its localization process for digital healthcare services. The UX team needed a way to make localization less hands-on for developers and easier to manage. They connected ...Lokalise to Figma and Contentful, using translation memory to streamline workflows. This led to faster language deployment, better team collaboration, and improved content quality. Kry now has more visibility and control over localization projects, supporting over 3 million consultations in 5 countries.
Lokalise helped doxy.me expand its telemedicine platform from one to 100 languages in just a few months. Before Lokalise, doxy.me used manual spreadsheets and emails for translation, which was slow a...nd hard to scale. With Lokalise, they automated translation workflows and integrated tools like GitLab and Intercom. This made it easy to add new languages quickly. Now, doxy.me supports patients in over 100 languages and doctors in more than 20 languages, making their service accessible worldwide.
Lokalise helped Maven Clinic localize their digital health platform for women and families. Maven needed 100% translation accuracy and seamless integration with their existing systems. Lokalise provi...ded AI-powered translations, professional linguist review, and easy CI/CD workflow integration. Maven achieved 2X faster localization speed, delivered the project 20% under budget and over a month early, and met strict translation accuracy requirements. Maven also won a large Canadian client and became the first digital health company to achieve NCQA Health Equity accreditation.
Lokalise helped Kry, a digital health provider, speed up localization. Kry used Lokalise’s translation management system with Figma and Contentful integrations. This gave the team a single source of ...truth and better workflows. Kry can now launch new languages faster and with less help from developers. Improved collaboration led to better content and customer experiences. The team has more visibility and control over localization projects.
Lokalise helped eCooltra localize their scooter-sharing app for Europe's largest cities in five languages. Before Lokalise, eCooltra used slow, manual translation in text files. Lokalise's translatio...n management system made the process fast and easy. Key features like over-the-air updates, translation memory, and auto-complete improved workflow. The team now translates quickly using built-in machine translation and context from screenshots. Developers and managers found Lokalise easy to integrate and use.
Lokalise helped Deliveree automate their translation process. Before Lokalise, Deliveree used Excel for translations, which slowed down development. With Lokalise, translation speed for the product t...eam increased by up to 80%. Developers saw a 50% boost in speed and productivity. Key features like file extension support and screenshot integration improved workflow. Deliveree now expands to new markets faster and with less friction.
Lokalise helped Deliveree automate their translation process, boosting efficiency by 80%. The team replaced slow Excel workflows with Lokalise, cutting wait times and streamlining localization for we...b and mobile apps. Integrations like Bitbucket and webhooks enabled real-time updates. Project managers reported 100% time savings and higher productivity. Deliveree now expands to new markets faster, with less friction in translation management.
Lokalise helped eCooltra speed up their app localization for scooter rentals in 7 major European cities. Before Lokalise, eCooltra used slow, manual translation in text files. Lokalise's translation ...management system and mobile SDK enabled real-time updates and easy collaboration. The team used features like auto-complete, machine translation, and translation memory. This made the localization process fast and smooth for their small, international team.
Banking Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
DBS
- Banking
Lokalise helps DBS manage localisation for banking apps across multiple regions and languages. Before Lokalise, DBS teams struggled with scattered content and slow workflows. Lokalise gave them a sin...gle source of truth and improved visibility for all stakeholders. Product owners can now update content directly, reducing developer workload. This streamlined process speeds up releases and ensures consistent customer experiences.
Lokalise helped bunq localize 50,000 words for their app, website, and marketing in just 3 weeks. bunq needed to quickly add Ukrainian and Russian language options to support refugees. The Lokalise p...latform enabled fast, collaborative translation across teams. bunq used Lokalise’s workflows and API to keep up with rapid product changes. The result was a fully localized banking app for new users in need.
Lokalise helped Lunar Way, a free banking app, solve localization challenges as they expanded to new markets. Before Lokalise, Lunar Way struggled with manual spreadsheet processes and limited transl...ation tools. Lokalise's integrations, CLI, SDKs, and API made it easy to manage and automate translation workflows. Mobile engineers add keys through the API, and translations are embedded in the app release pipeline. Lunar Way values Lokalise's fast feature delivery and the ability to influence new features.
Lokalise with Figma integration helped Withings speed up feature rollout by 90%. The product and engineering team needed a faster localization workflow. Lokalise automated key tasks and let teams pus...h translation keys and screenshots from Figma with one click. This cut project management time from 10 hours to 1 hour and halved localization task time. Withings now delivers higher quality translations and spots bugs earlier, supporting global growth and compliance.
Lokalise helped Instasize automate their localization process. Before Lokalise, Instasize managed translations manually, which caused lost files and errors. With Lokalise, Instasize now localizes the...ir app in over 20 languages. This led to a 20% revenue increase when entering new markets with translated apps. The team saves at least 120 hours per year on translation management. Employees can now focus on improving the product instead of manual tasks.
Lokalise helped Firecore improve their translation management. Firecore struggled with other tools that were hard to use and did not fit their workflow. Lokalise offered an easy-to-use platform that ...worked well for both developers and translators. The team now spends less time managing translation keys. Lokalise saves Firecore money and keeps translation quality high.
Consumer Goods Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Specialized
- Consumer Goods
Lokalise helped Specialized, a global cycling brand, simplify and speed up their translation process. Specialized faced long translation cycles and chaos from using many tools and documents. Lokalise... gave them one place for all translations, making it easy for teams and developers to work together. The platform let them use internal experts, machine translation, and automation. Specialized saw faster turnaround times and high team enthusiasm.
Lokalise helped Fetch launch its rewards app in Spanish. Fetch used Lokalise to automate and speed up translation workflows. Translation delivery dropped from 6 days to same-day. The team saved over ...50% of their time on localization. Active users increased by 73%. Fetch achieved 100% localized content and went to market 3 times faster.
Lokalise helped BASF's Digital Farming team scale global localization for xarvio apps. The team needed an API-based translation management system to support over 30 languages in 100+ countries. Lokal...ise's API integration enabled seamless CI pipeline localization, replacing a manual, static .json file process. The workflow now supports 70 global team members translating web, mobile, and marketing content. Collaboration features like QA, comments, and LiveJS improved translation quality and speed.
Internet Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Shapr
- Internet
Lokalise helped Shapr automate their localization process. Before Lokalise, Shapr faced delays and endless revisions due to manual translation. With Lokalise, they switched to a cloud-based TMS and i...mproved their workflow. The tech team now ships 12 days faster. They enjoy features like mobile SDK insights, inline suggestions, and translation memory. Shapr’s app is now available in English, Spanish, and French, and the team saves time on every release.
Lokalise helped Depositphotos, a global photo and video bank, automate and simplify their localization process. Before Lokalise, Depositphotos managed 120,000 translation keys in an SQL database, mak...ing it hard to remove unused keys. After switching, the database shrank to about 5,000 keys. Lokalise integrations like webhooks and Slack improved workflow. Localization time for one language dropped from four months to about two. Depositphotos now finds it easier to manage translations and plans to keep using Lokalise.
Lokalise helped Dailymotion improve localization for their global video platform. Dailymotion needed a faster, unified way to localize product messages and settings. Lokalise offered easy integration...s, a simple UI, and strong support. Dailymotion cut time to market by 50% and reduced developer time on localization by 30%. Bug fixing time dropped from one week to 15 minutes. They also saved up to 40% on annual fees and translation costs.
Lokalise helped Ding improve their translation management and speed up their development cycle. Before Lokalise, Ding used spreadsheets for localization, which was slow and hard to scale. With Lokali...se, Ding now manages all translations in one place and can update content in real time. The team reduced their development cycle by at least one or two days for every release. Ding also praised Lokalise support for being responsive and knowledgeable.
Lokalise helped AFS move from messy spreadsheets to a single translation management tool. AFS now translates its online application and website into 25 languages, improving clarity for applicants. Th...e team reduced 50 spreadsheets to one tool, streamlining workflows. About 30 contributors use Lokalise, making translation faster and easier. Integration with Salesforce was a key requirement for AFS.
Education Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Arduino
- Education
Lokalise helped Arduino localize its educational products for global markets. Before Lokalise, Arduino managed only one language per year for one product. After switching, they completed around 60 lo...calization projects. Developers prefer Lokalise for its automations, unlimited translation capacity, and GitHub integration. The platform made workflows faster and easier, saving time and reducing errors.
Lokalise helped Lingokids move from messy Excel files to a streamlined localization process. Lingokids, an educational app for kids, needed to manage translations in 13 languages for 12 million users.... Lokalise automated file imports, improved translation accuracy, and made collaboration easier. Key features like screenshots, comments, and auto-complete reduced errors and saved time. The team praised Lokalise’s fast customer service and strong security features.
Hospitality Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Hipcamp
- Hospitality
Lokalise helped Hipcamp localize their platform for users in the US, Canada, and Australia. Hipcamp wanted to make their app feel local for each region, even with small language differences. Lokalise... made it easy for product managers and engineers to update content fast. The team used Lokalise’s integrations and automation to scale quickly. Hipcamp can now expand to new regions with less effort.
Lokalise helped AFS manage translations for their global high school exchange programs. Before Lokalise, AFS used messy spreadsheets, making it hard to keep language files updated. With Lokalise, the... team now creates translation keys, and partners translate them directly in the platform. This streamlined workflow saves time and reduces errors. AFS now offers their application and website in 25 languages, improving clarity and safety for applicants and host families.
Consumer Services Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Cornershop
- Consumer Services
Lokalise helped Cornershop localize their iOS, Android, and web apps, plus emails and notifications. Cornershop needed a faster way to manage translations as they grew in Latin America. Shared docume...nts and chat caused confusion and errors. Lokalise integrated easily with their workflow and CI processes. Over 60 team members now update content in real time. Productivity and quality improved, supporting Cornershop’s rapid expansion.
Human Resources Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
HiBob
- Human Resources
Lokalise helped HiBob speed up collaboration by 70% and cut language launch costs by 50%. HiBob used Lokalise to localize their web app, mobile app, and help center. Before Lokalise, HiBob struggled ...with slow, manual processes and poor communication. Lokalise provided an all-in-one platform with API integration and bulk actions. HiBob now saves days of work and pays tens of thousands of dollars less each year.
Automotive Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Elli
- Automotive
Lokalise helped Elli speed up their app localization. Before Lokalise, translating the app for new markets took 2–3 months. Now, Elli can launch new features in 23 languages every week, with localiza...tion taking just 2–3 weeks. The team used to rely on spreadsheets and manual processes, which caused delays and errors. Lokalise integrated with their tech stack and automated workflows, making it easier to communicate with translators and match release cycles. This improved translation quality and sped up time to market.
Lokalise helped smartpatient grow their MyTherapy app from 4 to 31 languages in four years. The team used Lokalise features like translation memory, glossary, machine translation, tasks, and screensh...ots. These tools made translation faster, more accurate, and easier to manage. Integrations with Slack, API, Android SDK, and Sketch improved workflow. Without Lokalise, adding new languages would have taken much longer and quality would have suffered.
Insurance Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Lemonade
- Insurance
Lokalise helped Lemonade speed up translations for new European markets. Lemonade faced issues with their old translation system, which lacked version control and made it hard for developers to track... changes. Developers struggled with bottlenecks from slow deployment cycles and shared translation pools. Lokalise enabled faster, more organized localization, letting developers test changes in their own environments. This improved workflow and supported Lemonade’s rapid international growth.
Sports Case Studies and Customer Success Stories with Lokalise
Playtomic
- Sports
Lokalise Messages helped Playtomic translate customer support tickets 76% faster. Playtomic used to spend 10% to 15% of agent time on translations, but now it's only 2%. Agents no longer need to copy... and paste into Google Translate. They can reply to customers in their own language in seconds. Translating knowledge base articles now costs just one tenth of what it did before. Playtomic can enter new markets without hiring native agents.
Other Industry Case Studies and Success Stories with Lokalise
Life360
- Software
Lokalise helped Life360 translate their app into five new languages in one month. Life360 used Lokalise’s translation management system with integrations to Figma, GitHub, Braze, and Zendesk. The tea...m automated localization workflows and used AI translation with human post-editing. They translated 500,000 words, expanded from 14 to 19 languages, and entered five new markets. Life360 saved 80% on translation costs and reduced localization time by two months.
Any.do used Lokalise to improve its localization workflow. The app needed to manage over 1,000 community translators and automate translation processes. Lokalise's API let Any.do pull and push transl...ations easily, supporting both Android and iOS formats. The support team could track language needs and manage inactive users. As a result, Any.do made app releases faster and reduced manual work.
Lokalise helped Popsa speed up multilingual marketing content creation by 75% and cut translation costs by 20%. Popsa's marketing team used Lokalise to unify translation management and connect with t...heir tech stack. They eliminated manual spreadsheet work and created a single source of truth for translations. Collaboration between product and marketing teams improved. Translation quality increased and costs went down.
BASF (xarvio Digital Farming Solutions)
- Agriculture
Lokalise helped BASF's xarvio Digital Farming Solutions scale global product rollouts. The team needed a localization tool with strong API integration for their CI pipeline. Lokalise replaced a manua...l, static .json file process, making translation easier and faster. Now, a team of 70 uses Lokalise to translate web and mobile apps, emails, and print materials in over 30 languages. This improved workflow supports product launches in more than 100 countries.
Lokalise helped CrowdFarming speed up website, app, and document localization. The team moved from manual, chaotic processes to a centralized platform. Lokalise integrated with their tools and langua...ge provider, Translated. Translation turnaround became 3 times faster, dropping from 1 week to 1.5 days. They expanded to 3 more languages, cut translation costs by 20%, and increased sales in Sweden by 60%. Internal translation resource use dropped to zero.